Re: Automated Client Communication – Canada Amalga mation

From
Tammi Franzese <tammi.franzese@thekey.com>
To
Umesh Shah <ushah@thekey.com>
CC
Audra Williams <audraw@thekey.com>, Timothy Thomas <tt@thekey.com>, Nina Kani <nkani@thekey.com>, Steve Koyanagi <skoyanagi@thekey.com>
Date
Thu, 23 Oct 2025 11:50:25 -0400
Folder
INBOX
--0000000000009bbb380641d56642 Content-Type: multipart/alternative; boundary="0000000000009bbb380641d56641" --0000000000009bbb380641d56641 Content-Type: text/plain; charset="UTF-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Hi Umesh, Kathryn in HR mentioned that we can send just one notice with both English and French since Canada's second official language is French. Hopefully that makes it easier. Here's the link to the template with both languages for easy reference. LINK - https://docs.google.com/document/d/1PdDVtBaKlYKH9sTDLwCIE7_Vh1aruyjC/edit?u= sp=3Ddrive_link&ouid=3D109966378199994490144&rtpof=3Dtrue&sd=3Dtrue Sincerely, Tammi Franzese Senior Corporate Paralegal | TheKey Mobile: 813.521.5269 On Thu, Oct 23, 2025 at 2:20=E2=80=AFAM Umesh Shah wrote= : > Ok. Thank you! > > We should be able to review tomorrow. I will provide you the input sample > file format to get the data (Email address, English (Yes/No), > French(Yes/No)) for processing. > > Thanks, > Umesh > > On Oct 22, 2025, at 11:42=E2=80=AFAM, Tammi Franzese > wrote: > > Hi Umesh, > > Yes, English before the French version would be good. See below - > [image: image.png] > [image: image.png] > > > Sincerely, > Tammi Franzese > Senior Corporate Paralegal | TheKey > Mobile: 813.521.5269 > > > > > > On Wed, Oct 22, 2025 at 2:28=E2=80=AFPM Umesh Shah wro= te: > >> Hi Tammi, >> >> As this is going as Text in the body email, do you want us to add Text >> one below the other? First English and then French? >> >> Can you please send me a sample to show how it should look link in an >> email? >> >> Thanks, >> Umesh >> >> On Oct 22, 2025, at 11:25=E2=80=AFAM, Tammi Franzese >> wrote: >> >> Hi Umesh, >> >> Actually, we can combine the French and English versions so they're in >> one communication. >> >> See the final, approved version here that has both English and French. >> LINK - >> https://docs.google.com/document/d/1PdDVtBaKlYKH9sTDLwCIE7_Vh1aruyjC/edi= t >> >> Hope this helps >> >> Sincerely, >> Tammi Franzese >> Senior Corporate Paralegal | TheKey >> Mobile: 813.521.5269 >> >> >> >> >> >> On Wed, Oct 22, 2025 at 2:19=E2=80=AFPM Umesh Shah wr= ote: >> >>> Hi Tammi, >>> >>> Regarding french version, do you need to send two seperate emails to >>> clients in Monteral one with french and one with english? >>> >>> Thanks, >>> Umesh >>> >>> On Oct 21, 2025, at 7:35=E2=80=AFAM, Tammi Franzese >>> wrote: >>> >>> Hi Umesh, >>> >>> Here is the French version of the client notice. >>> LINK - >>> https://docs.google.com/document/d/1PdDVtBaKlYKH9sTDLwCIE7_Vh1aruyjC/ed= it?usp=3Dsharing&ouid=3D109966378199994490144&rtpof=3Dtrue&sd=3Dtrue >>> SUBJECT - Objet : Pr=C3=A9avis de fusion aux clients (60 jours) >>> BODY - >>> >>> >>> >>> TheKey Care Ltd. >>> >>> >>> Le 27 octobre 2025 >>> >>> Madame, Monsieur, >>> >>> *Objet : Fusion d'Orofresh Enterprises Inc., 2004437 Alberta Ltd., SJD >>> Care Services Inc., Home Care Assistance (Montreal) Inc./Assistance Et >>> Soins a Domicile (Montreal) Inc., Arya He

Thread (2)