Fwd: Questions

From
Timothy Thomas <tt@homecareassistance.com>
To
Sandra Daoust <sdaoust@homecareassistance.com>
Date
2018-08-30 14:16:59
Folder
[Gmail]_Sent_Mail
--000000000000bafa6e0574ab1405 Content-Type: text/plain; charset="UTF-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable see below ---------- Forwarded message ---------- From: Karine Labelle Date: Thu, Aug 30, 2018 at 2:06 PM Subject: Re: Questions To: Timothy Thomas Hello Tim, She is right about Alzheimer, but "elle ne s'est jamais permis" is ok. It doesn't take an "e" because "s' " is an indirect object (elle a permis =C3= =A0 qui? =C3=80 s' mis pour elle), not a direct and "permettre" is an occasionn= al pronominal verb. Here is the detailled rule http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3D2942 Thank you! Karine Le jeu. 30 ao=C3=BBt 2018 =C3=A0 13:49, Timothy Thomas a =C3=A9crit : > Hi Karine, > > Please sandra's comments below. > > Thanks > ---------- Forwarded message ---------- > From: Sandra Daoust > Date: Thu, Aug 30, 2018 at 1:48 PM > Subject: Re: Questions > To: Timothy Thomas > > > Typo and one thing to check with Karine. Highlighted in doc attached. > > Sandra Daoust > Operations Manager > > > > > > > Home Care Assistance (Montr=C3=A9al) > 4464 Ste. Catherine Ouest > > Westmount, Qu=C3=A9bec > > H3Z 1R7 > > Tel: 514 907 5065 > Fax: 514 907 5067 > > > > > > *sdaoust@homecareassistance.com > www.homecareassistancemontreal.ca > www.facebook.com/hcamontreal > www.twitter.com/hcamontreal > * > > > On Aug 30, 2018, at 1:36 PM, Timothy Thomas > wrote: > > Can you review pls... > > ---------- Forwarded message ---------- > From: Karine Labelle > Date: Thu, Aug 30, 2018 at 1:36 PM > Subject: Re: Questions > To: Timothy Thomas > > > Hello Tim > > Here is the document. Let me know if you want me to change anything. > > Karine > > Le jeu. 30 ao=C3=BBt 2018 =C3=A0 11:26, Timothy Thomas > a =C3=A9crit : > >> Great, Thanks Karine. >> >> On Wed, Aug 29, 2018 at 9:44 PM, Karine Labelle > > wrote: >> >>> Hello Tim, >>> >>> I'm done with the first draught. I have a commitment tomorrow morning, >>> so I will do the proofreading tomorrow afternoon, I expect to send you = the >>> final around 4PM. I used a language closer to spoken language, without >>> being too coloquial. I think it will feel more authentic without being >>> disturbing for the reader. >>> >>> Thank you, >>> >>> Karine >>> >>> Le mer. 29 ao=C3=BBt 2018 =C3=A0 15:32, Timothy Thomas >>> a =C3=A9crit : >>> >>>> Hi Karine, >>>> >>>> We're going to use Journal de soins. >>>> >>>> Thanks >>>> >>>> On Wed, Aug 29, 2018 at 10:06 AM, Karine Labelle >>> karine.labelle@gmail.com> wrote: >>>> >>>>> Good morning Tim >>>>> >>>>> So here are a few translation suggestions for Care Diaries : Journal >>>>> de soins, Carnet de soins, Journal intime d'un proche aidant, T=C3=A9= moignage >>>>> d'un proche aidant, Le blogue/La page des proches aidants, La parole = aux >>>>> proches aidants >>>>> >>>>> Let me know which one you prefer, >>>>> >>>>> Thank you >>>>> >>>>> Karine >>>>> >>>>> Le mar. 28 ao=C3=BBt 2018 =C3=A0 19:15, Timothy Thomas >>>> tt@homecareassistance.com> a =C3=A9crit : >>>>> >>>>>> Ok t

Thread (2)