--001a113d8408b2d93f0509d368ae Content-Type: multipart/related; boundary=001a113d8408b2d93d0509d368ad --001a113d8408b2d93d0509d368ad Content-Type: multipart/alternative; boundary=001a113d8408b2d9390509d368ac --001a113d8408b2d9390509d368ac Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Hi Tim, Please find attached the Instruction and Answer Guide as well as the marketing materials. You may want to limit the marketing materials to the ones that you would actually use. I'm currently confirming the final versions of the rest of the books, which I hope to send you tomorrow. Best, Naoko On Tue, Dec 9, 2014 at 1:11 PM, Tim Thomas wrote: > Hi Kathryn, > > > > Would you be able to get me the files I need to have the translation > quoted? The list is below. > > > > Could you also add the Instruction & Answering Guide as I may request a > quote on this also. > > > > Thanks for your help. > > > > [image: Home Care St. Louis] > > *Tim Thomas* > > *Home Care Assistance (Montr**=C3=A9**al) Inc.* > > *4464 Ste. Catherine Ouest* > > *Westmount, Qu**=C3=A9**bec* > > *H3Z 1R7* > > *Tel: 514 907 5065 - Fax: 514 907 5067 > * > > > > *tthomas@homecareassistance.com * > > > > *www.homecareassistancemontreal.ca > * > > *www.facebook.com/hcamontreal * > > *www.twitter.com/hcamontreal * > > > > *From:* Lily Sarafan [mailto:lsarafan@homecareassistance.com] > *Sent:* Tuesday, December 09, 2014 3:58 PM > *To:* Tim Thomas > *Subject:* Re: CTM French > > > > Hi Tim, > > Hope you're well. I just wanted to drop a line and let you know that I'm > waiting for your quote. And yes on your other 2 questions. Thank you! > > Best, > > > Lily Sarafan > President and COO > Home Care Assistance > 525 University Ave., 6th Floor > Palo Alto, CA 94301 > Tel. (650) 462-9501 > http://www.homecareassistance.com > > Connect on LinkedIn > Our Book Series on Amazon > > Like us on Facebook > > > Changing the Way the World Ages > > > > On Tue, Dec 2, 2014 at 12:35 PM, Tim Thomas tthomas@homecareassistance.com> wrote: > > Hi Lily, > > > > It=E2=80=99s been awhile, but we are finally ready to launch CTM in our F= rench > market and I would like to move forward with translation. Since much of > the material is visual in nature, the amount of translation is not that > significant. There is a bit of a challenge however with the =E2=80=9CLan= guage > Stimulus Book 1=E2=80=9D since simply translating won=E2=80=99t work. Ne= w content must be > created in French. For example, a tongue twister that works in English, > won=E2=80=99t work when translated. I don=E2=80=99t know if you have any = suggestions around > this other than paying someone to create French equivalents. Alternately= , > could I drop this section? If you=E2=80=99re ok with it, I don=E2=80=99t= think it would > significantly affect the integrity of the program? What do you think? > > > > I would like to get a quote to you for your approval before printing as > you were kind enough to agree to pay the tran